ابھے کمار شاہمالیگاؤںمراٹھی سے اردو ترجمہ: خان حسنین عاقبپوسد(ادارتی نوٹ: کوئی کسی ادیب و شاعر سے محبت کرے تو ایسے کرے جیسے ابھے کمار شاہ
زمرہ: ترجمہ
آفاقی مقالہ
لاسلو کراسناہورکائی (نوبل انعام یافتہ (2025) ہنگیرین کہانی کار) László Krasznahorkaiترجمہ: محمد عامر حسینی پہلا لیکچر۱میں نہیں جانتا آپ حضرات کون ہیں۔آپ کی تنظیم کا
لوئی علی خلیل کی تین کہانیاں
افسانہ نگار : پروفیسر لوئی علی خلیل (قطر یونی ورسٹی) عربی سے ترجمہ : وسیم احمد علیمی (1) ٹیکسی رات کے اندھیرے میں شہر میں ایک
بانو مشتاق کے دو افسانے
کنڑ افسانہ نگار : بانو مشتاقانگریزی ترجمہ نگار: دیپا بھاستیانگریزی سے اردو ترجمہ نگار: محمد عامر حسینی ادارتی نوٹ: بانو مشتاق کو جب 2025 کا
دل کا فیصلہ
افسانہ نگار: بانو مشتاقکنڑ سے انگریزی ترجمہ: دیپا بھاستھیانگریزی سے اردو ترجمہ: محمد عامر حسینی یوسف روز صبح سات بجے گھر سے ناشتہ کیے بغیر
شائستہ محل کی سنگی سلیں
افسانہ نگار : بانو مشتاق (کنڑ زبان میں) انگریزی ترجمہ : دیپا بھا ستھیاردو ترجمہ: محمد عامر حسینی کنکریٹ کے جنگل سے، رنگ برنگی عمارتوں
قرض محبت کی قینچی
افسانہ نگار : نیلما شرما (neavy41@gmail.com) ہندی سے ترجمہ : شہادت786shahadatkhan@gmail.com المکتوم ایئرپورٹ سے ایئر ایمریٹس کے اڑان بھرتے ہی شیریں کی آنکھوں میں آنسو آ
"موت کی کتاب" ایک حقیقی ادبی تخلیق
قلم کار : پیترک ابراہم (فرانسیسی ادیب) مترجم : محمد ریحان (فرانسیسی سے براہ راست ترجمہ) یہ یقیناََ ایک خوش آئند خبر ہے کہ معاصر
قصہ بے وطن آدمی کا
اصل انگریزی عنوان: (The Stateless Person’s Tale) افسانوی مجموعہ: Refugee Tales تخلیق : عبد الرزاق گرناهانگریزی سے ترجمہ : وسیم احمد علیمی رابطہ نمبر: 61294